Results 1 to 4 of 4

Thread: Notes de mise à jour ??? + questionnement !

  1. #1

    Default Notes de mise à jour ??? + questionnement !

    Bonjour,

    Cela fait déjà plusieurs mois qu'on nous sert le même message à chaque mise à jour : suite à des soucis d'organisation, notes pas encore dispo, blablabla, etc.


    Bon, on va arrêter de se la raconter : je suppose qu'il n'y a pas qu'une seule et unique personne dans l'équipe restante de Funcom qui sâche traduire.
    Peut-être a-t-elle d'autres tâches qui l'accapare, mais mince : traduire quelques lignes, faut pas déconner, c'est pas l'Enfer de Dante.

    Pourquoi ne pas alors carrément nous poster les mises à jour en anglais directement, puis on (= les bonnes âmes de la commu francophone) se chargera déjà de la faire, la traduction.

    Ce n'est pas normal, en tant que client, de devoir attendre plusieurs jours.
    Un jour ça passe, 3 jours par contre, on va éviter d'exagérer.

    J'hésite de plus en plus à poursuivre l'abonnement. Pour la raison du suivi, de la gestion passée du forum (perte des anciennes données, gestion/non gestion des crises, politique générale du forum tout comme certaines modérations).

    Bref pour tout ce qui fait le suivi de la clientèle (oui, il en existe encore certains, des irréductibles qui paient leur abo depuis le début sans interruption.)

    Pourtant, c'est idiot : le forum n'est pas le jeu... mais un service parallèle. Mais cela joue aussi sur le facteur "vivacité et dynamisme de la communauté francophone (et même internationale)".

  2. #2

    Default

    Les serveurs sont en ligne.

    En raison d’un souci d’organisation, la traduction des notes de mise à jour ne sera disponible que plus tard dans la journée. Nous nous excusons pour la gêne occasionnée.

    La traduction des notes du 22 mai ont été postées le 26 mai.
    Celle des notes du 29 mai, elles sont où?

    Car "disponible plus tard dans la journée", faut arrêter de déconner. Il y a peut-être une faille spatio-temporelle qui survole la planète Terre?

    Et donc je suppose qu'on peut se brosser pour les notes du 16 juin?

    Encore une fois : c'est quoi ce mépris?

  3. #3

    Default

    Notes de la mise à jour 4.2.1

    Quote Originally Posted by sezmra
    If notes are missing, that's a mistake and it will be corrected. Notes being ready depend on localization team's work load.
    En français: l'absence de notes de mise à jour pour le hotfix du 29 mai est un oubli, qui va être corrigé.

    Pour la traduction en elle-même, elle dépend fortement de la charge de travail de l'équipe concernée.
    Short cuts make long delays.

  4. #4

    Default

    J'ai envie d'ajouter que traduire n'a rien de simple, et c'est encore plus complexe quand on a affaire à un document technique ou des patchnotes. Je fais de la trad en amateur depuis plus de 10 ans maintenant, et le temps d'attente me semble cohérent avec le travail demandé.

    Si ça se trouve, la french localization team est constituée d'un seul membre Dans tous les cas cette équipe travaille sans doute en simultané sur AO (il est traduit en français?), AoC, TSW et peut-être Lego.

    Changer de jeu signifie changer de cadre de référence pour chaque terme spécialisé, une plaie.
    Quote Originally Posted by Angellis
    Off-topic: I would pay a lifetime sub if FC changed the name of Strike to Guard to the "Oh sh*t" combo! The tooltip could read: "The guardian realises they are now in over their head, and, having soiled themselves, are less likely to receive attention from their target."

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •